Mostrando entradas con la etiqueta Free! Iwatobi Swim Club. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Free! Iwatobi Swim Club. Mostrar todas las entradas

Hazuki Nagisa -FUN!!- {Lyrics - Traducción}

Character: Hazuki Nagisa
CV: 代永 翼/ Yonaga Tsubasa
Lyrics: Kodama Saori (こだまさおり)
Composición y arreglo: Watanabe Miki (渡辺未来)
Traducción: TheMusume 

_____________________________________________________________________

wow wow wo Have fun times! / wow wow wo Tener momentos de diversión!
wow wow wo Have fun days! / wow wow wo Tener días divertidos!
Yes! every time! / Si! Cada vez!

Makoto Tachibana -Shiokaze no Friendship- {Lyrics - Traducción}

Character: Makoto Tachibana
CV: Suzuki Tatsuhisa (鈴木達央)
Lyrics: Kodama Saori (こだまさおり)
Composición y arreglo: Kawahara Mineaki (河原嶺旭)
Traducción: TheMusume

_____________________________________________________________________

Kono machi de isshoni sodatte kita ne / Crecimos juntos en esta ciudad
Hora omoide wa sokorajuu afureteiru yo / Mira, nuestros recuerdos se desbordan por todas partes
Gakkou made no michi yuuhi ni somaru umi / Nuestro camino a la escuela y el mar teñido en el sol poniente
Minareta keshiki no kazu sugoshita jikan / Los paisajes familiares representan nuestro tiempo juntos

Makoto Tachibana -Mirai e no Sutoroku- {Lyrics-Traducción}

Character: Makoto Tachibana
CV: 鈴木達央 / Suzuki Tatsuhisa
Lyrics: Kodama Saori (こだまさおり)
Composición y Arreglo: 渡辺泰司 / Watabe Yasushi 
Traducción: Mailina (TheMusume)

_____________________________________________________________________

Kokoro wo saa asu e tsunagu youni / Para conectar nuestros corazones al mañana
Egaite motto motto jiyuu na jounetsu de / Dibujemos una pasión libre
Oretachi nara dokomademo ikeru / Si somos nosotros, podemos ir a cualquier lugar
Shinjite mezashite susundeku / Creyendo y apuntando a algo que nos hacer seguir adelante
Sorezore no stroke / Cada uno con su propia carrera

Haruka Nanase -JOY- {Lyrics-Traducción}

Character: Haruka Nanase
CV: 島﨑 信長  / Nobunaga Shimazaki
Lyrics: Kodama Saori
Composición: 渡辺翔 Watanabe Shou 
Arreglo: 渡辺和紀 / Watanabe Kazunori 
Traducción: Mailina (TheMusume)
________________________________________________________________

I feel so free and joy in the blue water / Me siento tan libre y alegre en el agua azul
I will always be fine koko ni shika nai / Siempre voy a estar bien sólo aquí
I feel so free and joy in the blue water / Me siento tan libre y alegre en el agua azul
Kotae ga aru / Es la respuesta

Ano toki mita keshiki wa ima mo / Me pregunto si el paisaje de esa época
Oretachi wo tsunaideru ka / Todavía nos conecta juntos
Yes or no tomatta mama no shikou / Mi mente está atrapada entre si o no
Iradatsu me wo kakushi mo sezu ni / Sin ocultar los ojos irritados
Otagai wo ishiki shiteru wa / Somos conscientes uno del otro
Wadakamari no shoutai mo shiranai / Sin conocer la identidad de este sentimiento

Haruka Nanase -Ao no kanata- {Lyrics-Traducción}

Character: Haruka Nanase
CV: 島﨑 信長  / Nobunaga Shimazaki
Lyrics: Kodama Saori
Arreglo: R•O•N
Traduccion: Mailina (TheMusume)

_____________________________________________________________________________

Shizuka na mizu no soko de / Profundo en el agua silenciosa
Tayutau hikari no tsubu / Perlas del alboroto de luz
Chinmoku to tokeau youni / Encomiendo mi corazón que parece  
Kasanaru kodou wo azukete / A coincidir con el silencio, fusionándose juntos
Subete ga hitotsu ni naru sono yukue wo / Mientras sienta el transcurso de todo
Kanjinagara ukeirete yuku / Que combina uno solo, lo acepto

Rin Matsuoka -Aqua Gate- {Lyrics-Traducción}



Character: Rin Matsuoka
CV: 宮野真守 / Miyano Mamoru
Lyrics: Kodama Saori (こだまさおり)
Composición y Arreglo: Watanabe Yasushi (渡辺泰司)
Traducción: Mailina (TheMusume)

______________________________________________________________________
Kore de subete ga kawaru sou shinjiteitanda /  Creía que todo iba a cambiar con esto
Yugamu shikai no saki wo kitaikajou ni Exit? / ¿Sobrestimé la distancia hacia la salida con mi visión borrosa?
Haritsuku iwakan to hiritsuku kishikan wo / La incómoda sensación de aferrarse al pasado y la picadura de deja-vu
Furiharau hodo ni tsuyoku / Para poder sacudirlo, voy a poner resistencia
Ano kioku ga junsui na kagayaki de unagasu / Ese recuerdo me impulsa hacia adelante con un fulgor genuino
Honto no gateway / Hacia la verdadera salida

Rin Matsuoka -Break Our Balance- {Lyrics - Traducción}

Character: Rin Matsuoka
CV: 宮野真守 / Miyano Mamoru
Lyrics: Kodama Saori (こだまさおり)
Composición y Arreglo: R・O・N
Traducción: Mailina  (TheMusume)

Escuchar canción junto al reproductor de arriba :)
________________________________________________________________________
Show me your best sonnanjanai honki wo misete miro yo / Muéstrame lo mejor de ti, eso no es todo lo que puedes hacer, muéstrame lo que puedes hacer
Kono mama ja susumenainda / No puedo avanzar si eres así
Break our balance yuujou toka jama na kanjou wa sutete / Rompe el equilibrio, desecha sentimientos como la amistad que se quedan en el camino
Subete wa sore kara da / Todo comienza a partir de ahí

powered by Blogger | WordPress by Newwpthemes | Converted by BloggerTheme